моё имя стало эхом (bodhishatva) wrote,
моё имя стало эхом
bodhishatva

Categories:

Виктор Вебер - вон из профессии!!!

Кто меня знает, то в курсе, моей нежной любви к Стивену Кингу. А тот, с кем я обсуждал последние книги, знает моё презрение к переводчику В.Веберу. Этот самовлюблённый нарцисс портит книги подряд, выпячивая своё неграмотное "Я" в каждой странице. Тем самым, снижая удовольствие от хорошей беллетристики.
Вчера дочитал книгу "Под Куполом" Не заглядывая в конец, понял, что переводчик - косноязычный Виктор Вебер.

Как вы думаете зовут начальника полиции в Америке? Мне кажется "шеф". Шеф полиции, помощник шефа полиции и т.д. У этого гения он превратился из шефа в чифа. "Чиф полиции"

А вот женский род от слова герой? Никогда не догадаетесь... "Героэсса".

Мне всегда казалось, и о сих пор кажется, что переводчик должен обладать хоть какой-о эрудицией. И не допускать фразу "динамики фирмы Ямаха". В оригинале, по-моему, должно быть loudspeackers, что, конечно может перевестись как динамики, но не в этом случае. Тут правильнее сказать "колонки", "акустическая система" или перевести дословно "громкоговорители". Конечно, и сейчас встречаются люди, которые называют колонки динамиками. Это примерно так же правильно, как называть гитару струнами. Но бывает, приезжают\звонят люди из аулов и так вот... Ну и самое смешное, Ямаха не делает динамиков. Она их закупает для своих колонок.

А незамужнюю женщину зовут "миз".

Ужас.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 12 comments